Saturday, April 18, 2009

Diagnóstico psicosemiótico sobre La Alejiada de Ana Comnena

Pero el relato de la historia se constituye como un fuerte baluarte contra la corriente del tiempo, y hasta cierto punto contiene su flujo irresistible; y, de todas las cosas que se han hecho en él, tantas aquellas como las que la historia ha tomado en cuenta, este relato es lo que las asegura y enlaza y junta, y no les permite dispersarse en el abismo del olvido en la nada.

Ahora, yo reconozco este hecho. Yo, Ana, la hija de dos personajes de la realeza, Alejo e Irene, que he nacido y me he creado en el color púrpura. Yo no he sido ignorante de las letras, pues he cursado mis estudios de griego hasta el más alto grado posible, y del mismo modo no carezco de práctica en retórica; he estudiado con gran cuidado y profundidad las obras de Aristóteles y los diálogos de Platón, y he enriquecido mi mente por medio del "cuadrivio" del conocimiento. (Mas yo debo dejar todo esto afuera del relato; pero no fanfarroneo para nada al establecer lo que la naturaleza y el celo por el aprendizaje me han otorgado, y lo que a ello han contribuido los dones que Dios me aportó por nacimiento y fortuna).

Sin embargo, para resumir: en este escrito mío he intentado hacer el recuento de los hechos realizados por mi padre, para dejar por seguro que no se pierdan en el silencio, o sean borrados por completo, como puede llegar a suceder, que sean llevado por la corriente del tiempo hasta el mar de todo lo que se llena de oscuro olvido; y no he de contar sólo sus logros como Emperador, sino que también todos aquellos servicios que rindió a varios Emperadores antes de que él mismo recibiera el cetro.

Así, lleno de retumbes de memoria e ingenio, continúa, solemne, en eterno duelo, el Prefacio del relato histórico de Ana Comnena; pero es imposible, aquí y ahora, traducir toda La Alejiada, llenarla de notas y glosas críticas --no es nuestro objetivo. Baste con lo hecho hasta aquí, para invitar más lecturas del texto completo, más voluntades traductoras. También es imposible sintetizar más información por ahora. Ya con los enunciados que hemos traducido da para un largo rato de indagación, relfexión, interpretación y crítica. Un buen ejemplo de lo que significa la PSICOSEMIÓTICA.

Resumamos...


Identidad receptora
La Chorcha Chillys Willys. Una comuna libertaria, integrada, básicamente, por tres personas. Todas mayores de cuarenta años, académicas de la UNAM, en México. Cuando nos volvemos cada vez más gastronomitas y transdisciplinarias. En un momento donde revisamos y deshacemos nuestro feminismo radical, para llevar más lejos la cuestión de la liberación de las mujeres, más rumbo al lado queer donde queremos estar ahora. Por ello, revisamos historias de quienes Hortensia Moreno llama "las héroas" (Vida en peligro). Llegamos esta vez a Bizancio preguntando por la cocina, buscábamos la historia del azúcar; poco hemos podido encontrar. Allí nos encontramos con La Alejiada de Ana Comnena, documento donde, por cierto, hay poca información gastronómica.

Discurso
Historia de la liberación de las mujeres, desde el punto de vista historiográfico que hemos aprendido de Guy Rozat. Una escritura de mujer apoderada en grado sumo, extremo. Historia del Imperio Romano de Oriente que no es exactamente lo mismo que Bizancio. La historia que narra Ana Comneno sobre la vida de su padre, el emperador Alejo I. Una hagiografía o "novela", según Geoges Dumezil. No un mito; pero tampoco la verdad de los hechos y las cronologías; en eso hay muchos "errrores" y puntos oscuros.

Objeto
Recordar la historia de un ser excepcional, según la narradora, ese emperador, su padre, un relato que va desde el nacimiento de éste hasta su muerte. Con significativos embragues con los sentimientos de la autora, su hija, que debe actuar en la narración como testigo distante y objetivo, sin serlo. Aunque, ella, en sus debidos momentos, sabe deslindarse de todo interés egoísta aparente. Un recorrido en el tiempo que discurre de 1069 a 1118, con toda la geografía del Imperio como escenario, centrando todo en Constantinopla y la corte.

Argumento
Wikipedia (click aquí) en lengua inglesa, but of course.

Imágenes
Descripción subjetiva de narradora omnisciente. Fuera de la exigencia de verdad historiográfica contemporánea. Se describe todo desde el punto de vista de la corte y la familia gobernante. Imágenes de política y guerra a la bizantina, descritas más que nada en forma novelada. Más cerca del chisme y la opinión interesada, aunque con máscara de mirada sin juicio, sólo escritura. Se domina información sobre táctica militar y las ciencias de la época. No se sigue el modelo aristotélico, hay saltos o rupturas en el tiempo y el espacio, lo mismo que en el sentido de la diégesis. El estilo y la retórica son intencionalmente anticuados, arcáicos, con firme voluntad clásica para Bizancio. Muy bien puede ser una compleja construcción retórica, armada con palimsestos o intervenciones de otros documentos provenientes de la época que se relata. y algunos contemporáneos a la época en que se produce el texto, alrededor de 1148.

TEXTO : diégesis/mimeis

Signos
El original es un códice manuscrito en papiro, seguramente con tinta y cálamo. No tenemos noticia de dónde se pueda encontrar, si se conserva en alguna parte. La lengua empleada es el griego ático del Imperio de Oriente, un ejercicio que demuestra la continuidad vital de la lengua griega desde los tiempos de Homero, citado en el texto de La Alejiada, hasta el momento en que Ana Comnena se supone que escriba o dicte esta narración, cosa de unos dos mil años de existencia. Pero la versión con que operamos es digital, de internet, la traducción en lengua inglesa que es propiedad del dominio público de la humanidad... Elizabeth A. Dawes, publicada en Londres en 1928.

Documento
Esta edición en línea corresponde en lo básico a la edición de 1928. Tiene como contexto inmediato, de gran utilidad imaginativa, el portal en que se encuentra incrustado el documento: Medieval Sourcebook, editado por Paul Halsall. Lo integran una Introducción de la traductora, la Introducción de la autora y los quince libros del relato que se conserva como La Alejiada. Como ya dijimos antes, hasta donde llevamos investigado, no tenemos idea de cómo pudo ser el documento original como cosa en sí, todo lo que se diga aquí es mera especulación por contexto.

Articulación
Todo queda en sombras y más especulación sobre la forma cómo pudo ser escrita La Alejiada. Ni siquiera se puede demostrar que sea obra real de Ana Comnena. Lo que se tiene es un documento histórico, según el género clásico antiguo, más cerca de la novela y la hagiografía que de nuestra idea de la verdad histórica. Un Prefacio introductor del relato y quince libros para desarrollarlo.

Código
Gramática griega ática bizantina.

Identidad emisora
Ana Comnena. Una mujer de la más elevada aristocracia de Bizancio, alrededor de los sesenta años. En el exilio. Viuda, sin hijos.

No comments: